Для ТЕБЯ - христианская газета

Притчи, глава 16 - перевод с иврита
Теология

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Притчи, глава 16 - перевод с иврита


Глава 16

1. Человеку принадлежат построения мыслей
сердца, но ответ языка - от Господа.

2. Все пути человека чисты в глазах его, но
Господь иследует ду\'хи.

3. Открой Господу дела твои, - и помышления
твои утвердятся.

4. Всё сделал Господь ради Себя: и также
злодея - на день бедствия.

5. Мерзость для Господа - всякий высокомерный
сердцем; ручаюсь, что он не оправдается.

6. Милостью и истиной будет искуплена злая
наклонность, и в страхе Господнем -
удаление от зла.

7. Когда Господу благоугодны пути человека, -
Он и врагов его примирит с ним.

8. Лучше малое в праведности, чем множество
прибыли без справедливости.

9. Сердце человека продумает свой путь, но
Господь приготовит шаг его.

10. В устах царя - очарование, рот его не
злоупотребит в суде.

11. Весы и весы справедливости - от Господа;
все гири в мешке - Его дело.

12. Мерзость для царей - когда творят
злодеяния, ибо праведностью будет крепко
стоять престол.

13. Благоволение царей - уста справедливые,
и говорящий прямо будет любим.

14. Ярость царя - посланник смерти, но
мудрый человек умилостивит его.

15. В свете лица царя - жизнь, и благоволение
его - как облако с поздним дождём.

16. Приобретение мудрости - гораздо лучше
золота, и приобретение разумения -
превосходнее серебра.

17. Маршрут честных - удаление от зла:
хранящий путь свой бережёт душу свою.

18. Перед разрушением - гордость, и перед
преткновением - духовное превозношение.

19. Лучше смиряться духом с кроткими, чем
разделять добычу с гордыми.

20. Кто в чём-либо поступает разумно, тот
найдёт благо; но уверенный в Господе -
блажен.

21. Мудрого сердцем будут называть
благоразумным, и сладость уст прибавит
к назиданию.

22. Разум у имеющего его - источник жизни,
а наставление глупых - глупость.

23. Сердце мудрого сделает рот его разумным
и добавит назидание в его уста.

24. Приятные речи - медовый напиток: сладок
для души и лекарство для костей.

25. Есть путь - прямой в глазах человека,
но конец его - пути смерти.

26. Душа трудящегося трудилась для себя,
потому что к этому принуждал её рот её.

27. Подлый человек замыслил злодейство, -
и на устах его как огонь опаляющий.

28. Человек, извращающий истину, посеет
распрю, а брюзга отталкивает от себя
товарища.

29. Человек насилия соблазняет ближнего
своего и ведёт его недобрым путём;

30. Делает деревянными глаза свои, чтобы
придумать извращение истины, намекает
движением губ своих, замыслив беззаконие.

31. Венец красоты - седина, которая
находится на пути праведности.

32. Терпеливый лучше храброго, и владеющий
своим духом - завоевателя города.

33. В пазуху бросается жребий, но любой
приговор его - от Господа.
Комментарий автора:
Все переводы с иврита сделаны мною с помощью Господа.

Об авторе все произведения автора >>>

Инна Гительман, Израиль, Кирьят-Ям

сайт автора: "Служение Слова знания"

 
Прочитано 1070 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Теология обратите внимание

Равновесие. Вступление: Духовное равновесие - Николай Агапьев
В моем сердце рождается много тем для создания статей на различные составляющие Христианской жизни, обдумывая смысл будущих работ, я пришол к выводу, что их объединяет одна идея: равновесие. По мере написания, одна статья будет дополнять другую.

Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Путь на гору( часть №1, продолжение «Восхождение». ) - Сокольников Олег

>>> Все произведения раздела Теология >>>

Теология :
Притчи, глава 11 - перевод с иврита - Инна Гительман
Все переводы с иврита сделаны мною с помощью Господа.

Поэзия :
Без Тебя - хр.песня - Дина Маяцкая

Поэзия :
Как же я возвеличил себя! - Михаил Потылицын

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Теология
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100